【導(dǎo)讀】中文字挽回日語(yǔ)是什么意思?中文字挽回日語(yǔ)是什么意思呀?全網(wǎng)經(jīng)典解讀,解決你的疑惑“中文字挽回日語(yǔ)是什么意思”的內(nèi)容如下:
情感目錄一覽:
- 1、日語(yǔ)語(yǔ)法問(wèn)題11-21-3
- 2、請(qǐng)問(wèn)日語(yǔ)中有“挽”這個(gè)字嗎?見下句,并請(qǐng)問(wèn)如何打出來(lái),謝謝!
- 3、翻譯成日文
- 4、日語(yǔ)這句話什么意思:あがっちゃってうまくできなかたんだけど
日語(yǔ)語(yǔ)法問(wèn)題11-21-3
2 、翻譯:關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,部長(zhǎng)您有您自己的想法,但今天請(qǐng)?jiān)试S我做主。
A:體言(名詞)+向きの 是指針對(duì)……面向…… 顯然不符合句子意思,如:子供向きのゲーム 面向兒童的游戲
B:體言(名詞)+なみの 表示“……相當(dāng)?shù)摹敝械?,一般的意思。也不符合句子意? 如:課長(zhǎng)并みの待遇 與課長(zhǎng)同等的待遇
C:體言(名詞)/動(dòng)詞的連用形(去ます形)+次第 含有強(qiáng)烈的順序感 也不符合 如:雨の上がり次第、出かける 雨停了再出門
D:體言(名詞)+なりの 表示“……那般的……,……那樣的……”含有特有,專有等意思,所以選擇 如:自分なりのやり方 自己的做法 子供なりの考え 孩子們特有的想法
3 翻譯:既然傷害了別人,無(wú)論有多后悔,也無(wú)法挽回了。
たところで、常與后面的否定相呼應(yīng),表示強(qiáng)烈的轉(zhuǎn)折“即便是……也不……”
A どうにもならない=どしてもならない 是“無(wú)可挽回,無(wú)可救藥”“做什么都無(wú)效”的意思
B どうにかなるだろう 是“會(huì)有辦法的吧”的意思
C どうにかならない 是”實(shí)在是沒有(想不出)辦法”的意思
D どうにもなるだろう 沒有這種有法
因此選A
9 被命運(yùn)所玩弄的那個(gè)人的人生,(竟)讓人無(wú)語(yǔ)凝噎。
涙なくしては 這里的“ては”是一個(gè)(涙なくす的)假定,即使止住淚
語(yǔ)れない是語(yǔ)る的可能態(tài),表示“無(wú)法說(shuō)話”
直譯整句話的意思為:被命運(yùn)所玩弄的那個(gè)人的人生,即使止住淚,卻說(shuō)不出話來(lái)。
A 顯然不合句意
B 是不說(shuō)話,而不是“說(shuō)不出話”
C 能說(shuō)話,與句意思相反
D 經(jīng)常和“涙なくしては”連用,表示“無(wú)語(yǔ)凝噎”,漢語(yǔ)中沒有與之相對(duì)應(yīng)的成語(yǔ),但這個(gè)更合適
涙なくしては語(yǔ)れない雖然常在一起用,但是語(yǔ)法重疊過(guò)多不構(gòu)成單獨(dú)用法,也不是慣用語(yǔ)
請(qǐng)問(wèn)日語(yǔ)中有“挽”這個(gè)字嗎?見下句,并請(qǐng)問(wèn)如何打出來(lái),謝謝!
有“挽”這個(gè)字。
単獨(dú)的“挽”:
挽く(ひく)???訓(xùn)読
挽回(ばんかい)???音読
合挽肉(あいびきにく):兩種肉(多是牛肉、豬肉)和在一起的絞肉。
合挽肉その他異種混合した食肉
あいびきにく そのたいしゅこんごうしたしょくにく
翻譯成日文
無(wú)法挽回:取り返しがつかない。
例:いまさら后悔しても取り返しがつかない?,F(xiàn)在后悔也無(wú)法挽回了。
生硬的說(shuō)法也可以用:挽回(ばんかい)できない
日語(yǔ)這句話什么意思:あがっちゃってうまくできなかたんだけど
[あがっちゃって] 中文意思:緊張
原型:上(あ)がる 來(lái)源于:「頭に血が上がる」~~血壓升高臉紅,惴惴不安
日語(yǔ)里就把這個(gè)用法簡(jiǎn)化了,這里是直接用あがる+しまう的口語(yǔ)形態(tài)(表示失敗了,有點(diǎn)懊悔的語(yǔ)氣)
あがっちゃってうまくできなかたんだけど
(太)緊張了完全不能做好(/不能正常發(fā)揮了)
【綜述】中文字挽回日語(yǔ)是什么意思?中文字挽回日語(yǔ)是什么意思呀?不懂就看,不知就學(xué),更多關(guān)于“中文字挽回日語(yǔ)是什么意思呀”的答案關(guān)注映森:http://b4i118.com/